Перевод "visa issue" на русский. Issue place перевод виза испания


Виза в Испанию | Нулевой километр

В этой статье Вы найдете пошаговую инструкцию для самостоятельного оформления шенгенской визы в визовом центре Испании.

Нужна помощь в оформлении визы в Испанию?

1. Записываемся на собеседование в визовый центр Испании.

— заходим на сайт визового центра Испании.— выбираем город, в котором Вы будете подавать документы.— выбираем дату подачи документов «Appointment date» — зеленые числа — свободные даты.

— выбираем время подачи «Appointment time»

— выбираем тип визы «Visa type». Если вы едете в туристическую поездку — тип Tourism.

— First name — ваше имя латиницей как в загранпаспорте— Last name — ваша фамилия латиницей как в загранпаспорте— Date of birth — дата рождения— Mobile number — номер мобильного телефона— Email adress — электронная почта

Нажимаете кнопку «Request verification code». На указанный электронный адрес приходит номер, который нужно внести в следующую строку «Verification code» и нажать «Continue».

— Nationality — национальность— Passport type — тип паспорта

— Passport number — серия и номер паспорта— Passport issue date — дата выпуска паспорта— Passport expiry date — дата окончания паспорта— Passport issue place — место, где был оформлен паспорт

Ставим галочку возле I agree with terms and conditions, предварительн оознакомившись с правилами и условиями.

— Enter capture — вносим буквы/цифры, которые указаны на картинке и нажимаем Submit.

Появляется окно Confirm details before submitting, нажимем ОК.Открывается окно с записью на подачу документов в визовый центр Испании.

Нажимаем Print и распечатываем подтверждение записи.

2. Готовим документы в визовый центр ИспанииДля подачи на шенгенскую мульти-визу Испании категории «Туризм» необходимо подготовить следующие документы:— распечатка письма о записи в визовый центр.— анкета, заполненная на английском или украинском языке.— загран паспорт и копия страниц с отметками (пустые страницы печатать не нужно).— все действующие загран паспорта.— ксерокопия украинского паспорта страниц с отметками.— 1 фотография.Для подачи на мульти визу в пункт 24 Number of entries requested (Количество въездов) — «Multiple entries» (Многоразовый въезд), пункт 25 Duration of the intended stay or transit Indicate number of days (Запланированный срок пребывания) — «90», пункт 30 — один/два…/пять лет с даты въезда.Например, пункт 29 Intended date of arrival in the Schengen area (Запланированная дата въезда) 25.09.2014. Чтобы получить визу на два года в пункте 30 пишем — 25.09.2016.— информация на английском/испанском языке о маршруте поездки — пример можно скачать тут. Тут можно почитать про все требования к фотографии.Мой совет, в фотоателье попросите фотографию для шенгенской визы.— подтверждение брони жилья в Испании — я всегда бронирую жилье на Booking.com.

Секреты бронирования жилья на Booking.com

— бронирование авиа билетов — я всегда подаю документы с выкупленными билетами, например от Aviasales.ru. Как вариант, Вы можете позвонить в агенство, забронировать билеты на свое имя и попросить выслать Вам электронный вариант брони.

Как найти дешевые авиа-билеты?

— страховка на 30.000 евро только на первую поездку — не на весь запрашиваемый период.— выписка по счету с банковского/карточного счета за последние 3 месяца. Остаток на счету должен быть около 66 евро на 1 день поездки.— справка с места работы с информацией о зарплате, должности, адресом и телефоном работодателя.Для частных предпринимателей требуется:— справка из Налоговой инспекции про источники получения доходов и налоги— документ про регистрацию предприятия (оригинал и копия)— справка о движении по счету предприятия за последние 3 месяцаДля студентов:— справка от учебного заведения (оригинал) с информацией об освобождении от занятий на период запланированной поездки.

Если у вас нет справки о доходах, можно предоставить следующие документы (эти документы так же можно предоставить документы, если есть справка о доходах):— оплата проживания на весь срок поездки— подтверждение про владение собственностью (машина, квартира и т.д.)— справка из ЖЕКа с данными про проживающих с Вами (форма №3)— пенсионное удостоверение (для освобождения от уплаты визового сбора)— свидетельство о браке

3. Подача документов в визовый центр Испании в Киеве.В назначенный день берем все документы, 35 евро в гривне визовый сбор + 20 евро в гривне — услуги визового центра, и едем в визовый центр Испании по адресу г. Киев, ул. Ильинская, 8 бизнес центр «Ильинский» Вход со стороны ул. Братской.

Уже внутри работник визового центра проверит, записаны ли Вы на собеседование и выдаст талон с номером. Вы проходите в зал ожидания и ждете, когда на экране появится Ваш номер + номер окошка, куда нужно будет пройти.Ваши документы проверят и проведут короткое собеседование на тему Вашей поездки. После этого возьмут отпечатки пальцев и выдадут чек на оплату визового сбора и услуг визового центра (55 евро в гривне по курсу), который нужно будет сразу же оплатить в соседнем банке.

4. Забираем паспорт с визойРассмотрение документов занимает около 5 рабочих дней.Узнать статус документов можно в режиме on-line. Нужно ввести уникальный регистрационный номер и дату рождения. Вы можете найти регистрационный номер на записи в визовый центр.

После того, как вы увидите статус «Готово», Вы можете подойти за документами в визовый центр

Если, после прочтения статьи, у вас остались вопросы о том, «Как получить шенгенскую визу в Испанию в Киеве», Вы можете можете задать их в комментариях, прочитать информацию на сайте визового центра, написать письмо в визовый центр по адресу [email protected] или позвонить информационный центр по телефону +380443903670.

[email protected]

Нужна помощь в оформлении?

Визовый центр Испании в Киевеул. Ильинская, 8 бизнес центр «Ильинский»[email protected]+380443903670

Понравилась стать — жми Like:)

Вам могут понравиться эти статьи!

www.0km.kiev.ua

Place of issue по Русский, перевод, Английский-Русский Словарь

en (5) A precept shall be prepared in writing and shall set out the time and place of issue of the precept, the official title, given name and surname of the official who issues the precept, the given name, surname and date and place of birth of the alien, the date and place of issue of his or her identity document or travel document, his or her country of nationality or country of habitual residence, his or her place of residence, the obligation imposed on the alien by the precept, a warning regarding the consequences of failure to comply with the precept, surveillance measures to be applied, the factual circumstances which are the basis for the issue of the precept, and applied legislative or regulatory provisions and a reference to the possibilities and place of and terms and procedure for the contestation of the precept.

Common crawlru (5) Предписание оформляется в письменном виде, в нем указываются время и место издания предписания, должность, имя и фамилия чиновника, издавшего предписание, имя, фамилия, а также дата и место рождения иностранца, дата и место выдачи документа, удостоверяющего личность иностранца, или проездного документа, страна гражданской принадлежности или местонахождения, местожительство, обязанность, возложенная на иностранца предписанием, предупреждение о последствиях неисполнения предписания, подлежащие применению меры надзора, фактические обстоятельства, служащие основанием для издания предписания, и подлежащие применению правовые нормы, а также ссылки на возможность, сроки и порядок оспаривания предписания.

en In respect of residence, persons holding licenses for hotels, furnished rooms or boarding houses or rental permits must keep a register, which is verified and initialled by a police commissioner, into which the first and last names, profession, place and date of birth, nationality, number, date and place of issue of the residence permit, identity card, passport or travel document taking its place, dates of entry and departure of all persons staying in their establishments are immediately entered

MultiUnru Что касается предоставления жилья, то лица, обладающие лицензией на владение гостиницами, меблированными помещениями или пансионами либо разрешением на сдачу жилья в наём, должны вести пронумерованный и удостоверенный комиссаром полиции реестр, в который должны незамедлительно вноситься фамилия, имя, профессия, место и дата рождения, гражданство, номер, дата и место выдачи вида на жительство, удостоверения личности, паспорта или заменяющих его проездных документов, даты въезда и выезда всех лиц, снимающих у них жилье

en Section 8 of Act No. 79 provides that the Minister may, if he thinks fit, in place of issuing a warrant of arrest and detention or in place of making a banishment order, make an order requiring any person who he is satisfied is not a citizen or an exempted person to leave Malaysia before the expiration of a period of 14 days from the date of service of the order.

UN-2ru Раздел 8 Закона No 79 предусматривает, что министр, если он считает это необходимым, может вместо выдачи ордера на арест и содержание под стражей или вместо распоряжения о запрете на пребывание в стране отдать распоряжение, требующее от любого лица, которое, как он установил, не является гражданином или «освобожденным» лицом, покинуть Малайзию до истечения 14 дней с даты направления распоряжения.

en Section 8 of Act No. 79 provides that the Minister may, if he thinks fit, in place of issuing a warrant of arrest and detention or in place of making a banishment order, make an order requiring any person who he is satisfied is not a citizen or an exempted person to leave Malaysia before the expiration of a period of 14 days from the date of service of the order.

UN-2ru Раздел 8 Закона No 79 предусматривает, что министр может, если сочтет целесообразным, вместо ордера на арест и заключения под стражу или вместо вынесения приказа о высылке, вынести приказ, требующий от лица, которое, как установил министр, не является гражданином Малайзии или другим лицом, не подлежащим высылке, покинуть Малайзию в течение 14 дней с даты вручения соответствующего приказа.

en On the front cover of the permit, in addition to the items indicated on an IDP conforming to the # onvention (place of issue, date of issue, seal or stamp of the issuing authority), the # onvention provides for the number of the permit, its expiry date, the name of the authority which issued the permit, and the number of the DDP on the basis of which it was issued

MultiUnru На первой странице обложки удостоверения, помимо граф, предусмотренных в МВУ, соответствующем Конвенции # г. (место выдачи, дата выдачи, печать или штемпель выдающего органа), Конвенция # г. предусматривает также наличие номера данного удостоверения, даты окончания действия удостоверения, наименование выдавшего его органа власти, а также номера НВУ, на основании которого оно выдано

en On the front cover of the permit, in addition to the items indicated on an IDP conforming to the 1949 Convention (place of issue, date of issue, seal or stamp of the issuing authority), the 1968 Convention provides for the number of the permit, its expiry date, the name of the authority which issued the permit, and the number of the DDP on the basis of which it was issued.

UN-2ru На первой странице обложки удостоверения, помимо граф, предусмотренных в МВУ, соответствующем Конвенции 1949 г. (место выдачи, дата выдачи, печать или штемпель выдающего органа), Конвенция 1968 г. предусматривает также наличие номера данного удостоверения, даты окончания действия удостоверения, наименование выдавшего его органа власти, а также номера НВУ, на основании которого оно выдано.

en Furthermore, section 8 provides that the Minister may, if he thinks fit, in place of issuing a warrant of arrest and detention or in place of making a banishment order, make an order requiring any person who he is satisfied is not a citizen or an exempted person to leave Malaysia before the expiration of a period of 14 days from the date of service under subsection (4) of a copy of the order.

UN-2ru Кроме того, в разделе 8 предусматривается, что министр может, если сочтет необходимым, вместо выдачи ордера на арест и содержание под стражей или вместо приказа о запрете на пребывание в стране отдать распоряжение, требующее, чтобы любое лицо, которое, по его сведениям, не является гражданином страны или «освобожденным» лицом, покинуло Малайзию до истечения 14 дней с даты направления копии распоряжения в соответствии с подразделом (4).

en Furthermore, section 8 provides that the Minister may, if he thinks fit, in place of issuing a warrant of arrest and detention or in place of making a banishment order, make an order requiring any person who he is satisfied is not a citizen or an exempted person to leave Malaysia before the expiration of a period of 14 days from the date of service under subsection (4) of a copy of the order.

UN-2ru Кроме того, в разделе 8 предусматривается, что министр может, если он считает это необходимым, вместо выдачи ордера на арест и содержание под стражей или вместо приказа о запрете на пребывание в стране отдать распоряжение, требующее, чтобы любое лицо, которое по его сведениям не является гражданином или «освобожденным» лицом, покинуло Малайзию до истечения 14 дней с даты направления копии распоряжения в соответствии с подразделом (4).

en Date and place of issue:

UN-2ru Дата и место выдачи:

en Place of issue

UN-2ru Место выдачи.

en Place of issue

UN-2ru Место составления документа

en Place of issue:

UN-2ru Место выдачи:

en See Articles # (Entry Visa) # (Means of Support) # (Purpose and Conditions for Staying), Chapter # and # (Places of Issue), Chapter

MultiUnru См. статьи # (Въездная виза) # (Средства к существованию) # (Цель и условия пребывания), глава III, и статью # (Место выдачи), глава

en Place of issue

MultiUnru Место выдачи

en First and last name Birth date Birth place Nationality Passport number Passport type Place of issue Date of issue Date of expiry

MultiUnru • Номер паспорта

en · Place of issue

UN-2ru ( Место выдачи

en Place of issue: Guinea‐Bissau

UN-2ru Место выдачи: Гвинея-Бисау

en Confirmation of tickets and place of issue for staff on assignment to the Court at least two days prior to departure

UN-2ru Подтверждение наличия билетов и указания места их получения для сотрудников, командируемых Судом для выполнения порученных заданий, по крайней мере за две недели до отъезда

en • Confirmation of tickets and place of issue for staff on assignment to the Court at least two days prior to departure

MultiUnru • Подтверждение наличия билетов и указания места их получения для сотрудников, командируемых Судом для выполнения порученных заданий, по крайней мере за две недели до отъезда

en (Date and place of issue)

UN-2ru (Место и дата выдачи)

en � See Articles 17 (Entry Visa), 18 (Means of Support), 19 (Purpose and Conditions for Staying), Chapter III and 30 (Places of Issue), Chapter 30.

UN-2ru � См. статьи 17 (Въездная виза), 18 (Средства к существованию), 19 (Цель и условия пребывания), глава III, и статью 30 (Место выдачи), глава 30.

en The twelfth session of the Commission on Sustainable Development also reaffirmed the wisdom of the World Summit on Sustainable Development, in Johannesburg Summit placing of the issue of poverty eradication at the centre of the sustainable development agenda and the direction taken by its thrust of the debate has positioned ut the Commission well in a good position to play a meaningful role in the United Nations # review of the implementation of the internationally agreed goals of the Millennium Declaration

MultiUnru Далее, участники двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию вновь подтвердили оправданность подхода, принятого на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, где проблема ликвидации нищеты была выделена в качестве центрального элемента повестки дня устойчивого развития; в результате состоявшейся дискуссии у Комиссии появились реальные шансы сыграть значимую роль в проведении Организацией Объединенных Наций в # году обзора хода реализации согласованных на международном уровне целей, поставленных в Декларации тысячелетия

ru.glosbe.com

place of issue - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Place of issue and expiration date:.

Confirmation of tickets and place of issue for staff on assignment to the Court at least two days prior to departure

Подтверждение наличия билетов и указания места их получения для сотрудников, командируемых Судом для выполнения порученных заданий, по крайней мере за две недели до отъезда

Vehicle's number-plate and jurisdiction of the place of issue (if known).

Предложить пример

Другие результаты

On appeal, the Court of Appeal confirmed the jurisdictional finding but did so exclusively in relation to the place of payment issue.

В ходе обжалования этого решения апелляционный суд подтвердил вывод в отношении юрисдикции, однако, сделал это исключительно в связи с вопросом о месте платежа.

The Kingdom of Morocco places the issue of dialogue among cultures and religions at the level of strategic options.

По мнению Королевства Марокко, вопрос о диалоге между культурами и религиями имеет стратегическое значение.

Enter the day of expiry as well as the place and date of issue.

Необходимо указать дату истечения срока действия, а также место и дату выдачи.

the place and date of issue,

She invited stakeholders to consider how best to place issues of disability on the development agenda beyond 2015.

Она предложила заинтересованным сторонам рассмотреть вопрос о том, как лучше включить вопросы инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года.

Equality of opportunity is a concept which makes it possible to place the issue of economic, social and cultural rights on a practical plane.

Понятие равенства возможностей позволяет перевести вопрос экономических, социальных и культурных прав в практическую плоскость.

Political and social thinkers have insisted on the need to place the issue of violence on the agenda of social dialogue with employers.

Политологи и социологи настаивают на необходимости включить вопрос о насилии в повестку дня в контексте диалога по социальным вопросам с работодателями.

This places the issues of the distribution and use of revenues at the centre of policy attention.

Country- and regional-level dialogues have taken place around issues of marginalization and vulnerability relating to HIV.

Проводятся диалоги на страновом и региональном уровне вокруг проблем маргинализации и уязвимости, связанных с ВИЧ-инфекцией.

China is of the view that the international community should place the issue of sport on the agenda of global cooperation for development.

Китай считает, что международное сообщество должно включить вопрос о спорте в повестку дня глобального сотрудничества в целях развития.

Several representatives sought to place the issue of mercury-added products in a wider context.

Ряд представителей высказались за рассмотрение вопроса о продуктах с добавлением ртути в более широком контексте.

It also helped to place the issue of health at the centre of the development agenda.

Он также помог поставить вопрос здравоохранения в центр повестки дня в области развития.

Cameroon endorsed the French proposal to place the issue of working methods on the Commission's agenda.

Камерун поддерживает предложение Франции о включении в повестку дня Комиссии вопроса о методах ее работы.

But beyond exhibiting contemporary art, the Hirshhorn will become a public forum, a place of discourse for issues around arts, culture, politics and policy.

Но помимо выставки современного искусства музей стал открытым форумом, местом обсуждения вопросов, связанных с искусством, культурой, политической жизнью и политической системой.

Pursuant to article 8 of the Act, if an asylum-seeker has no resources, the agency to which his application is submitted establishes his place of residence and issues him with a document entitling him to free travel.

В соответствии с положениями статьи 8 этого закона, если проситель убежища не располагает необходимыми финансовыми средствами, то ведомство, которому было направлено соответствующее ходатайство, должно предоставить ему вид на жительство и документ, дающий право на бесплатный проезд.

(e) the place and date of issue,

context.reverso.net

Заполнение анкеты для шенгенской визы

Альфавиза отвечает:

1. Surname (Family name) (x)

Фамилия (х)

2. Surname at birth (Former family name(s)) (x)

Фамилия при рождении (предыдущая / -ие фамилия / -и) (х)

3. First name(s) (Given name(s)) (x)

Имя / имена (х)

4. Date of birth (day-month-year)

Дата рождения (день - месяц - год)

5. Place of birth

Место рождения

6. Country of birth

Страна рождения

7.Current nationality

Гражданство в настоящее время

8. Nationality at birth, if different:

Гражданство при рождении, если

Отличается

9 Sex

Пол

9. Marital status

Семейное положение

10. In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant's) and nationality of

parental authority/legal guardian

Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если отличается от адреса заявителя) и гражданство лица

с полномочием родителей / законного представителя

11. National identity number, where applicable

Идентификационный номер, если имеется

12. Type of travel document

Тип проездного документа

13. Number of travel document

Номер проездного документа

14. Date of issue

Дата выдачи

15. Valid until

Действителен до

16. Valid until

Действителен до

17. Applicant's home address and e-mail address

Домашний адрес и адрес электронной почты заявителя

Telephone number(s)

Номер/-а

18. Residence in a country other than the country of current nationality

Страна пребывания, если не является страной гражданства

19. Current occupation

Профессиональная деятельность в настоящее время

20. Employer and employer's address and telephone number. For students, name and address of

educational establishment.

Работодатель; адрес и телефон работодателя. Для студентов, школьников – название и адрес учебного

заведения.

21. Main purpose(s) of the journey:

Основная цель/-и поездки

22. Member State(s) of destination

Страна(ы) назначения

23. Member State of first entry

Страна первого въезда

24. Number of entries requested

Виза запрашивается для

25. Duration of the intended stay or transit

Продолжительность пребывания или транзита

26. Schengen visas issued during the past three years

Шенгенские визы, выданные за последние три года

27.Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa

Отпечатки пальцев, предоставленные ранее при подаче заявки на получение шенгенской визы

28. Entry permit for the final country of destination, where applicable

Разрешение на въезд в страну конечного следования, если необходимо

29. Intended date of arrival in the Schengen area

Предполагаемая дата въезда в шенгенскую зону

30. Intended date of departure from the

Schengen area

Предполагаемая дата выезда из

шенгенской зоны

31. Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name

of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s)

Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения. В случае

отсутствия такового – название гостиницы (гостиниц) или адрес /-а временного пребывания на территории

государств-участников Шенгенского соглашения.

32. Name and address of inviting company/organisation

Название и адрес приглашающей компании / организации

33. Cost of travelling and living during the applicant's stay is covered

Расходы заявителя на проезд и во время пребывания оплачивает

34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen

Личные данные члена семьи, являющегося гражданином Европейского Союза, Европейского

Экономического

Пространства или Швейцарии

35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen

Родство с гражданином Европейского Союза, Европейского Экономического Пространства или

Швейцарии

36. Place and date

Место и дата

37. Signature (for minors, signature of parental

authority/legal

guardian)

Подпись (для несовершеннолетних – подпись лица с

полномочиями родителей / законного

представителя)

alfavisa.ru

visa issue - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

In this context, the IRU stressed that progress on the visa issue was urgently needed for the road transport industry as a whole.

В этом контексте МСАТ подчеркнул, что достижение прогресса в деле выдачи виз настоятельно требуется для автотранспортной отрасли в целом.

With respect to restrictions on entry into or transit through territories referred to in paragraph 10 of resolution 1737: Common Position 2007/140/CFSP establishes, for the purposes of visa issue prohibition, the list of persons designated in the annex to resolution 1737.

Что касается ограничений на въезд на территорию государств или транзитный проезд через нее, о которых говорится в пункте 10 резолюции 1737, то: - в документе 2007/140/PESC с изложением общей позиции в целях запрещения выдачи виз содержится список лиц, указанных в приложении к резолюции 1737.

The Committee noted that problems concerning the visa issue still exist.

Комитет отметил, что по-прежнему существуют проблемы, связанные с выдачей виз.

As a permanent place of residence: Permit issued, upon application, by the Immigration Department on the basis of a decision by the visa issue and control committee

для иностранных граждан, лиц без гражданства, въезжающих в Туркменистан на постоянное место жительства, - разрешение, выдаваемое по заявлениям этих граждан, Миграционной службой Туркменистана на основании решений комиссии по контролю за выдачей виз

It also referred to privileges and immunities, the visa issue and the lifting of travel controls imposed by the host country on staff of certain missions.

В постановляющей части речь идет о привилегиях и иммунитетах, о визовых вопросах и о вынужденных ограничениях на передвижение в отношении персонала некоторых представительств, вводимых страной пребывания.

Regarding the follow-up to this case, the Office of the Assistant Secretary-General for Human Resources is currently working with the Office of Legal Affairs and ECA in order to find a solution to a larger visa issue now affecting ECA in general.

Что касается последующих шагов, связанных с этим делом, Управление Помощника Генерального секретаря по людским ресурсам вместе с Управлением по правовым вопросам и ЭКА пытаются найти решение более широкого вопроса выдачи виз, который в настоящее время касается ЭКА в целом.

This document should be officially issued by the Contracting Parties. (The document could also be combined with basic health and accident insurance, often a pre-requisite of visa issue).

Этот документ должен официально выдаваться Договаривающимися сторонами. (Он может также объединяться с документом о базовом страховании от болезней и несчастных случаев, который часто требуется для выдачи визы.)

I would point out visa issue among challenges to be addressed primarily.

Среди проблемных вопросов, решению которых нам следует уделить первоочередное внимание, я бы выделил визовое.

context.reverso.net


Смотрите также